歌词
飞逝的雄赢 - 张蔷 (Rose Zhang)
以下歌词翻译由微信翻译提供
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would
没错我愿意
If I could
如果我可以
I surely woul
我肯定会
I'd rather be a hammer than a nail
我宁愿做一把锤子也不愿做一颗钉子
Yes I would
没错我愿意
If I only could
如果我可以
I surely would
我当然愿意
Away I'd rather sail away
我宁愿扬帆远航
Like a swan that's here and gone
就像天鹅来了又走
A man gets tied up to the ground
一个男人被束缚在地上
He gives the world it's saddest sound
他让全世界听到最悲伤的声音
It's saddest sound
这是最悲伤的声音
I'd rather be a forest than a street
我宁愿做一片森林也不愿做一条街道
Yes I would
没错我愿意
If I could
如果我可以
I surely would
我当然愿意
I'd rather few never beneath my feet
我宁愿选择少数人也不要被我踩在脚下
Yes I would
没错我愿意
If I only could
如果我可以
I surely would
我当然愿意
Away I'd rather sail away
我宁愿扬帆远航
Like a swan that's here and gone
就像天鹅来了又走
A man gets tied up to the ground
一个男人被束缚在地上
He gives the world it's saddest sound
他让全世界听到最悲伤的声音
It's saddest sound
这是最悲伤的声音
Away I'd rather sail away
我宁愿扬帆远航
Like a swan that's here and gone
就像天鹅来了又走
A man gets tied up to the ground
一个男人被束缚在地上
He gives the world it's saddest sound
他让全世界听到最悲伤的声音
It's saddest sound
这是最悲伤的声音









